,

Brooklyn Nine-Nine | Dublagem brasileira causa polêmica ao fazer citações a Bolsonaro

Senta que lá vem história.

A TNT Brasil exibiu recentemente um episódio dublado de Brooklyn Nine-Nine bastante estranho: um dos personagens, Boyle, dizia coisas como “é melhor Jair se acostumando” e referências a “minions”.

No original, a frase era “This is year belongs to the tramps“, ou seja, “Esse ano pertence aos vagabundos” – ainda que tramps seja uma gíria usada para se dirigir a apoiadores de Trump, não parecia ser o caso ali, o que acabou se transformando em um enorme e polêmico erro de tradução.

O showrunner da série, Dan Goor, publicou em seu Twitter que estava tentando descobrir o que exatamente aconteceu – ou seja, a coisa ficou feia e chegou até lá fora, já que o presidente Bolsonaro não é exatamente bem visto e, como a publicação diz, “as traduções estão implicando que Boyle é um apoiador de Bolsonaro e isso é contra tudo que B99 representa“.

A própria TNT Brasil respondeu alguns dias depois pedindo desculpas.

Que treta, hein?

Carregando...

Abertura de Shazam! pode ultrapassar os US$ 45 milhões

Titãs | Saiba quem será o Exterminador na segunda temporada